Aga tegelikult tahtsin ma kirjutada hoopis Joel Chandler Harrise „Onu Remuse lugudest". Mina olen sellest põlvkonnast, kes kasvas üles, kõrv vastu grammofoni ja kuulas Tõnu Aava loetud Onu Remuse lugusid. Kuulasin neid lapsepõlves plaadi pealt ja kui oma laps oli piisavalt vana, siis kuulasime koos kassettide pealt. Lisaks on meil veel kaks eksemplari õhukest raamatukest nendesamadelt plaatidelt võetud lugudega. Võiks ju olla piisavalt? Ilmselt mitte.
Audiobooks'is ja Gutenbergis on Onu Remuse lood audios täitsa vabalt ja tasuta kättesaadavad. Muidugi inglise keeles ja tasuta saab vaid kõige viletsama helikvaliteediga variandi. Aga see ei sega! Kokku on lugusid 50. Ka need on tõlgitud, Chandleri vanast lõunaosariikide neegerorjade murdest tänapäevasesse inglise keelde. Selle üle tuleb ainult tänulik olla, sest karta on, et muidu poleks suurt midagi aru saanud.
Kui keegi veel millegipärast ei tea, siis Onu Remus on üks vana neegerori, kes elab farmis oma onnikeses ja keda külastab noor perepoeg, kellele ta räägib muhedaid ja õpetlikke lugusid loomade elust ennemuistsel ajal. Kui eestikeelsetes versioonides on ära toodud ainult jutud ise, siis siin saab kuulda ka kogu jutuvestmise tausta. Ehk kuidas onu Remus poisiga suhtleb ja talle õpetussõnu loeb, mida ta ilmaelust arvab ja kuidas talle tuhakakud maitsevad. Äratundmisrõõmu pakuvad jutud, mis juba eesti keelest tuttavad. Mõni jutt on üsna täpselt tõlgitud, aga enamuste puhul on eesti lastele väheke pehmendatud ja lühendatud variant tehtud. Loomade nimed ei tundu ka alati tuttavad, kui Rebaseonu on Brer Fox, Jänkuonu Brer Rabbit ja Inimene the Man, siis Mägraemanda ja Kullionuga on lood keerulisemad. Ma igaks juhuks ei hakka kuulmise järgi ingliskeelseid vasteid siia kirja panema, sest need kõlasid minu jaoks täitsa võõralt. Aga Varblaseonu oli Little Jack Sparrow! :)
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar